Original Version : 容易受傷的女人 | Người phụ nữ dễ bị tổn thương | Fragile woman 😍😍😍

Details
Title | Original Version : 容易受傷的女人 | Người phụ nữ dễ bị tổn thương | Fragile woman 😍😍😍 |
Author | Ngựa88 : Walks of Life / Đường Đời / 人生 路 |
Duration | 3:52 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=WdgUOizzV1Y |
Description
Người phụ nữ dễ bị tổn thương 😍😍😍
Em giữ mãi nụ hôn đêm qua của anh, nhưng em không thể cảm nhận được sự chân thành của anh. Em nhớ anh bây giờ, trời đã chạng vạng, và mặt em vẫn còn hằn những vết nước mắt. Nếu em không bao giờ hỏi nữa, em không muốn gắn bó với anh đến thế. Liệu đêm có hết lạnh, và trái tim em có thôi đau đớn? Môi em run rẩy, nhưng em không thể chờ đợi nụ hôn của anh. Em là một người phụ nữ dễ bị tổn thương. Em hy vọng, em hy vọng, em hy vọng anh sẽ cảm thấy đau đớn. Em sợ cô đơn. Tại sao anh không gọi em nhẹ nhàng, để an ủi một người phụ nữ dễ bị tổn thương? Vì anh, em có thể trao cả cuộc đời mình. Em không dám thắp đèn trong đêm tối. Ai đang đưa em ngày càng yêu sâu đậm hơn? Khiến người em từng yêu sâu sắc cảm thấy như một người xa lạ. Em giữ mãi nụ hôn đêm qua của anh, nhưng em không thể cảm nhận được sự chân thành của anh đến thế. Em nhớ anh bây giờ, trời đã chạng vạng, và mặt em vẫn còn hằn những vết nước mắt. Nếu em không bao giờ hỏi nữa, em không muốn gắn bó với anh đến thế. Liệu đêm có hết lạnh, và trái tim em có thôi đau? Môi em run rẩy, nhưng em không thể chờ đợi nụ hôn của anh. Em là một người phụ nữ dễ bị tổn thương. Em hy vọng, em hy vọng, em hy vọng anh sẽ cảm thấy đau đớn. Em sợ cô đơn. Tại sao anh không gọi em nhẹ nhàng, để an ủi một người phụ nữ dễ bị tổn thương? Đôi mắt anh thiêu đốt tuổi trẻ của em. Em không dám thắp một ngọn đèn trong đêm tối. Ai đang đẩy em ngày càng sâu hơn vào tình yêu? Khiến người em từng yêu sâu sắc cảm thấy như một người xa lạ. Môi em run rẩy. Em không thể chờ đợi nụ hôn của anh, một người phụ nữ dễ bị tổn thương. Em hy vọng, em hy vọng, em hy vọng anh sẽ thương hại em. Em sợ cô đơn. Tại sao anh không gọi em nhẹ nhàng? An ủi một người phụ nữ dễ bị tổn thương. Vì anh, em sẽ trao cả cuộc đời mình. Em không dám thắp một ngọn đèn trong đêm tối. Ai đang đẩy em ngày càng sâu hơn vào cái bẫy này? Khiến người em từng yêu sâu sắc cảm thấy như một người xa lạ.🤔😍😍😍
———
容易受傷的女人 😍😍😍
留著你隔夜的吻 感覺不到你有多真
想你天色已黃昏 臉上還有淚痕
如果從此不過問 不想對你難捨難分
是否夜就不會冷 心就不會疼
顫抖的唇 等不到你的吻 一個容易受傷的女人
希望 希望 希望你會心疼 我害怕一個人
為何不肯 輕輕喚我一聲 安慰容易受傷的女人
為了你 我情願 給一生
黑夜裡不敢點燈 是誰讓我越陷越深
讓我深愛過的人 越來越陌生
留著你隔夜的吻 感覺不到你有多真
想你天色已黃昏 臉上還有淚痕
如果從此不過問 不想對你難捨難分
是否夜就不會冷 心就不會疼
顫抖的唇 等不到你的吻 一個容易受傷的女人
希望 希望 希望你會心疼 我害怕一個人
為何不肯 輕輕喚我一聲 安慰容易受傷的女人
你的眼神 燙傷我的青春
黑夜裡不敢點燈 是誰讓我越陷越深
讓我深愛過的人 越來越陌生
顫抖的唇 等不到你的吻 一個容易受傷的女人
希望 希望 希望你會心疼 我害怕一個人
為何不肯 輕輕喚我一聲 安慰容易受傷的女人
為了你 我情願 給一生
黑夜裡不敢點燈 是誰讓我越陷越深
讓我深愛過的人 越來越陌生🤔😍😍😍
———
Fragile woman 😍😍😍
Keeping the kiss from the night before
Can't feel how true you are
Missing you as dusk falls
Tear stains still on my face
If from now on I never ask
Don't want to cling, hard to part
Will the night not feel cold?
Will the heart not hurt?
Trembling lips await a kiss that never comes
A woman easily hurt
Hope, hope you will feel for me
I'm afraid of being alone
Why won't you softly call my name?
Comfort this woman easily hurt
For you, I willingly give my whole life
In the dark, I dare not turn on a light
Who has made me sink deeper?
The person I once loved deeply
Becomes more and more a stranger
Keeping the kiss from the night before
Can't feel how true you are
Missing you as dusk falls
Tear stains still on my face
If from now on I never ask
Don't want to cling, hard to part
Will the night not feel cold?
Will the heart not hurt?
Trembling lips await a kiss that never comes
A woman easily hurt
Hope, hope you will feel for me
I'm afraid of being alone
Why won't you softly call my name?
Comfort this woman easily hurt
Your eyes burn my youth
In the dark, I dare not turn on a light
Who has made me sink deeper?
The person I once loved deeply
Becomes more and more a stranger
Trembling lips await a kiss that never comes
A woman easily hurt
Hope, hope you will feel for me
I'm afraid of being alone
Why won't you softly call my name?
Comfort this woman easily hurt
For you, I willingly give my whole life
In the dark, I dare not turn on a light
Who has made me sink deeper?
The person I once loved deeply
Becomes more and more a stranger.🤔😍😍😍
Vietnamese and English translations of the lyrics from Faye Wong's song "容易受傷的女人"